วันพุธที่ 27 มิถุนายน พ.ศ. 2561

[แปลเพลง] Aimer-Star in the Rain




Music Video Thai Sub

Star in The Rain
Artist: Aimer
Album: Daydream

So close so far
แสนใกล้ แต่กลับแสนห่างไกล
きっと 目を 閉じたんだろう
ดวงตาของเราคงจะปิดลงไปแล้วใช่ไหม
Rainbows or stars
จะสายรุ้ง หรือดวงดาว
ずっと 見つけられなくて
เราคงไม่มีทางได้พบมัน

街を今 傘もささずに
ในเมืองตอนนี้ ฉันร่อนเร่ไปโดยไร้คันร่ม
宛てもなくて
แม้จะไร้จุดหมาย
そして 凍えそうな雨に
ดังนั้น กับฝนที่โปรยปรายลงมาในตอนนี้

また泣きそうな夢を
ราวกับเป็นความฝันอันแสนเศร้า
ただ失くさないように
เพียงแค่ไม่อยากจะสูญเสียสิ่งสำคัญของเราไป
片寄せあった二人
เราถึงควรจะแนบชิดกันยิ่งกว่าเดิม

Tonight may be we'll see the stars in the rain
คืนนี้ เราจะพบกับดวงดาวที่ส่องสว่างอยู่ท่ามกลางสายฝน
Tonight may be we'll see the stars in the rain
คืนนี้ เราจะพบกับดวงดาวที่ส่องสว่างอยู่ท่ามกลางสายฝน

So close so far
แสนใกล้ แต่กลับแสนห่างไกล
Miles away right past what I know
ถึงจะออกมาไกลเป็นไมล์ บนเส้นทางที่ฉันไม่รู้จัก
Rainbows of stars
ปรากฏสายรุ้งแห่งดวงดาว
How could I ever be afraid
ทำไมฉันถึงเคยหวาดกลัวมันนะ

Out of my window
ข้างนอกหน้าต่างนั่น
I found a reason to breathe
ฉันพบกับเหตุผลที่ควรมีลมหายใจต่อไป
Beyond the bright lights
เหนือจากแสงสว่างนั้นขึ้นไป

It shows
มันแสดงให้ฉันเห็นว่า
When it's all over I see
เมื่อทุกๆ อย่างได้จบลง
I just want to hold on, to this dream
ฉันแค่อยากจะจมอยู่ในความฝันนี้ต่อไป
We're going in circles again
เราจะกลับไปสู่วังวนนี้ด้วยกันอีกครั้ง
I wouldn't trade it for anything
ฉันจะไม่ยอมแลกมันกับอะไรอีกแล้ว

Tonight maybe we'll see the stars in the rain
คืนนี้ เราจะพบกับดวงดาวที่ส่องสว่างอยู่ท่ามกลางสายฝน
Tonight may be we'll see the stars in the rain
คืนนี้ เราจะพบกับดวงดาวที่ส่องสว่างอยู่ท่ามกลางสายฝน

Rainbows or stars
จะสายรุ้งหรือดวงดาว
ずっと見つけれなくて
เราคงไม่มีทางได้พบมัน
凍えそうな雨に
เมื่อฝนตกลงมาอย่างหนัก
また 泣きそうな夢を
ราวกับอยู่ท่ามกลางความฝันอันแสนเศร้า
ただ失くさないように
ฉันเพียงไม่อยากจะเสียสิ่งสำคัญเหล่านี้ไป
片寄せあった二人
เราถึงควรจะแนบชิดกันยิ่งกว่าเดิม

Tonight may be we'll see the stars in the rain
คืนนี้ เราจะพบกับดวงดาวที่ส่องสว่างอยู่ท่ามกลางสายฝน
Tonight may be we'll see the stars in the rain
คืนนี้ เราจะพบกับดวงดาวที่ส่องสว่างอยู่ท่ามกลางสายฝน

**ปล. เนื่องจากส่วนตัวแล้วผมไม่ถนัดแปลภาษาอังกฤษเอาซะเลย และเพลงนี้ก็มีเนื้อเพลงเป็นภาษาอังกฤษราวๆ 40 % ของเนื้อหาเห็นจะได้ ฉะนั้นหากเนื้อหาส่วนไหนที่ผมตีความผิดพลาดก็ขออภัยล่วงหน้าด้วยนะครับ

**ปล.2 บล็อกนี้เขียนตามความว่างของผมด้วยน่ะนะ เพราะงั้นบางครั้งมันก็เลยนานเป็นปีกว่าจะได้อัพที(ฮา)

วันพุธที่ 20 มิถุนายน พ.ศ. 2561

[แปลเพลง] Aimer-Polaris




Music Thai Sub

Polaris
Artist : Aimer
Album : After Dark

沈黙の夜凪に 漂った小さな船は
ท่ามกลางค่ำคืนแห่งความเงียบ มีเพียงเรือลำเล็กเท่านั้นที่ล่องลอยอยู่
体中傷を背負った
ภายในของมันกลายเป็นที่พักพิง
旅人のせた ゆりかごになった
ให้กับนักเดินทางผู้เต็มไปด้วยบาดแผล
悲しげなその寝顔は
ใบหน้าที่หลับลงอย่างโศกเศร้าของเขานั้น
もう誰も寄せ付けないそぶり
ราวกับจะไม่ยอมให้ใครเข้าไปใกล้อีกแล้ว
ここが今 どこか知らずに
ทั้งที่ไม่รู้ว่าตอนนี้ตัวเองลอยมาถึงที่ไหน
北へ 北へ ただ向かう
แต่ก็แค่มุ่งหน้าไปทางเหนือเรื่อย ๆ อย่างไร้จุดหมาย
つないだはずのその手が
มือของเราที่ควรจะกุมกันไว้
ほどけていく
กำลังอ่อนแรงลงเรื่อย ๆ
君はまるで はじめから
เขาน่ะราวกับว่า ตั้งแต่แรกแล้ว
"
愛されること"ができないみたいだ
ไม่สามารถรับ “ความรัก” จากใครได้อีกแล้ว
いつだって 途惑って
ไม่ว่าเมื่อไหร่ เขาก็สับสนอยู่เสมอ
帰ることもできなくなって
ถึงจะอยากกลับไปแต่ก็ย้อนกลับไปไม่ได้อีกแล้ว
「助けて」って叫んでるだけで
 “ช่วยผมด้วย” เขาร้องตะโกนออกไป
届かなくて 悲しくて
แต่เพราะคำนั้นไม่อาจไปถึงใคร ถึงได้น่าเศร้า
「僕は一人だ
“ผมน่ะมันตัวคนเดียว...”
そんなこと もう言わせない
เรื่องแบบนั้นน่ะ ไม่ยอมให้พูดออกมาอีกแล้ว

日々揺れる心に
หัวใจที่สั่นไหวมาตลอดนี้
浸みこんだ昨夜の雨が
ถูกแช่ลงในน้ำฝนที่ตกลงมาเมื่อคืน
傷跡の上を流れる
มันไหลผ่านดวงใจที่เต็มไปด้วยรอยแผล
過去を消し去るように
ฉันขอให้อดีตของเขาเจือจางไปกับสายน้ำ
つないだはずのロープは
เชือกที่เคยได้ถูกผูกเอาไว้
ほどけていた
ค่อยๆ คลายออก
船はまるで はじめから
เรือลำนี้ราวกับว่า ตั้งแต่แรกเริ่ม
留まることなんてできないみたいだ
ถึงจะอยากให้หยุด แต่ก็ไม่มีทางหยุดได้
いつだって 途惑って
ไม่ว่าเมื่อไหร่ เขาก็สับสนอยู่เสมอ
帰ることもできなくなって
ถึงจะอยากกลับไป แต่ก็ไม่อาจย้อนกลับไปได้อีกแล้ว
「見つけて」って叫ぶ声は
พอตะโกนออกไปว่า “ช่วยหาผมให้เจอที”
まだ届かなくて
แต่มันก็ยังไม่อาจไปถึงใครได้อยู่ดี
寂しくて 膝を抱いて待っている
ทำได้แค่นั่งลงกอดเข่า ด้วยความเหงา
「僕は一人だ
“ผมน่ะมันตัวคนเดียว...”
いつだって 彷徨って
ไม่ว่าเมื่อไหร่ คำนี้ก็ย้อนกลับมา
叫ぶこともできなくなって
ต่อให้กรีดร้องยังไงก็คงไม่เป็นผล
闇の中を ただただ歩いた
ภายในความมืดนี้ ต้องวนเวียนอยู่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
「そうやって生きてきた 僕は一人だ
“มันคงเป็นวิถีชีวิตของผม ก็ผมน่ะมันตัวคนเดียว”
そんなこと もう言わせない
เรื่องแบบนั้นน่ะ ไม่ยอมให้พูดออกมาอีกแล้ว

強がりだけの決意が水面を舞う
การตัดสินใจที่เคยกล้าหาญของเขา เป็นได้แค่ฟองบนละลอกคลื่น
それはまるで はじめから
นั่นน่ะมันเหมือนกับว่า ตั้งแต่แรกแล้ว
空を飛ぶことができるみたいだ
เขาเคยสามารถบินไปบนท้องฟ้าได้อย่างอิสระ
いつだって 誰だって
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าใครก็ตาม
帰ることができなくなって
ถึงจะทำผิดพลาด แต่ก็ไม่อาจย้อนอะไรกลับได้
「見つけて」って叫んでみるけど
“ช่วยหาผมให้เจอที” ถึงจะกรีดร้องออกมาอีกซักกี่ครั้ง
届かなくて
ก็ไม่อาจส่งไปถึงใครได้
寂しくて 膝を抱いて待っている
ช่างโดดเดี่ยว สุดท้ายก็ต้องนั่งลงกอดเข่าเฝ้ารอ
みんな一人で
ทุกคนน่ะล้วนโดดเดี่ยว
いつだって 彷徨って
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็ทำได้แค่วนเวียนอยู่แบบนี้
辿る道もない波の上
ตราบที่เส้นทางไม่อาจทอดลงบนฟองคลื่นได้
船はすすむ ただただ 漂いながら
เรือลำนี้ยังรุดหน้า และยังคงล่องลอยต่อไป
そうやって生きていく 今は二人で
ถึงแบบนั้นนั่นก็เป็นวิถีชีวิตเรา ก็ตอนนี้น่ะมีสองคนแล้ว
行く先は知らない
ถึงจะไม่รู้ว่าจุดหมายปลายทางอยู่แห่งหนใด
いつだって 傍にいて
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็จะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ
こらえきれず泣きだしたって
แม้ในยามที่เธอล้มเหลว แล้วร้องไห้ออกมา
闇の中を かすかに照らすよ
ท่ามกลางความมืดนี้ ฉันจะคอยเป็นแสงสว่างให้เธอ
そうやって生きてきた
นั่นจะเป็นวิถีชีวิตฉัน
君のためだけの
เพื่อเธอคนเดียวเท่านั้น
ポラリスになりたい
ฉันอยากเป็นดาวเหนือให้เธอ
"หากว่าเธอคือนักเดินทางผู้บอบช้ำแล้วละก็... ในทะเลแห่งความโศกเศร้านี้ ฉันจะเป็นดาวเหนือให้กับเธอ"

ประโยคนี้คงเป็นถ้อยคำที่ผมได้ยินชัดที่สุดหลังจากได้ฟังเพลงนี้ ด้วยเนื้อหาของบทเพลงที่ดูมืดหม่น
ประกอบกับเสียงร้องของ Aimer ทำให้อิมแพคของเพลงนี้ สำหรับผมแล้วมันช่างรุนแรงซะเหลือเกิน
และเพราะอย่างงั้นการแปลเนื้อหาของเพลงนี้ให้สละสลวย จึงเป็นอย่างเดียวที่ผมจะช่วยถ่ายทอดความ
รู้สึกเหล่านั้นออกมาสู้ท่านอื่นๆ ได้ หวังว่าจะเป็นประโยชน์กับคนที่กำลังหาคำแปลของเพลงนี้อยู่นะครับ

[แปลเพลง] Aimer-Star in the Rain

Music Video Thai Sub Star in The Rain Artist: Aimer Album: Daydream So close so far แสนใกล้ แต่กลับแสนห่างไกล き...